Mỹ: Phát hiện dòi ăn thịt làm tổ trong chân vì bị côn trùng cắn Thứ hai, 29/10/2018 - 10:14 (Dân trí) - Một phụ nữ người Mỹ, 36 tuổi, giấu tên ở Florida (Mỹ) sau hai tháng đi tuần trăng mật về nhà đã tá hoả phát hiện ra sự bất thường dưới da của mình có sự xuất
Vụ côn đồ đánh đập phụ nữ gây chấn động Trung Quốc Người Trung Quốc phẫn nộ khi nhóm đàn ông say rượu ở Hà Bắc đánh đập thậm tệ một phụ nữ khi cô phản kháng hành vi quấy rối tình dục. Tata, 34 tuổi, ở thành phố Thành Đô, tỉnh Tứ Xuyên, Trung Quốc hôm 10/6 đang lướt mạng xã hội tại bàn làm việc thì xem được video khiến cô "chấn động tâm can".
Read chương 86. Buộc chặt sư tổ, dâm loạn sư tổ côn thịt from the story Nhìn Nhầm Sư Tổ Thành lô đỉnh(Caoh Convert) by TuHa3567 (Niệm Quân) with 101 reads. sun
Tập 5: thịt. « Chương Trước. Quản Lý. Chương Tiếp ». Không tui chịu không được. Tui muốn ngược nặng, tui muốn thịt. Thếl à truyện dần dần đi xa quỹ tuyến ban đầu. Lâm Dư không cười nổi nữa, bởi vì Lăng Sóc đột nhiên mặc kệ những lời can ngan của Lăng
Thiên Hạ , chương 690 của tác giả Cao Nguyệt cập nhật mới nhất, full prc pdf ebook, hỗ trợ xem trên thiết bị di động hoặc xem trực tuyến tại sstruyen.vn.
ở thời đại Thiên Long Bát Bộ trong lúc các lộ võ học,đều thịnh thế, thì hàng long chưởng vẫn chiếm vị trí đỉnh phong đến thời đại Xạ điêu tam
Mở bài Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ của Đặng Trần Côn gồm 32 mẫu hay, được đánh giá cao. Mở bài Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ hay sẽ giúp các
Nguyên nhân gây biến động và sự điều chỉnh sống lượng cá thể của quần thể Trả lời câu hỏi trang 173 SGK Sinh học 12 Hãy nêu những nguyên nhân gây nên sự biến động số lượng cá thể của các quần thể theo chu kì và không theo chu kì (trong các ví dụ đã nêu ở phần I
Vay Tiền Trả Góp Theo Tháng Chỉ Cần Cmnd. Một hồi lâu sau, Huyên Huyên chậm dãi mở mắt cầm cuấn bí tịch di chuyển vào trong phòng của Nguyệt Thần Minh. Lúc này hắn vẫn đang chăm chú đọc sách, cô không biết hắn đang đọc sách gì. Chuẩn bị lên tiếng, thì Nguyệt Thần Minh đã mở miệng trước. " Bế quan kị nhất là phân tâm, vi sư làm phiền tới con sao? " Nếu như vậy, vi sư liền rời đi. Nói xong hắn gấp sách lại, đôi mắt tránh né ánh mắt của Huyên Huyên. Đứng dậy đi thẳng ra ngoài... Lúc sắp lướt qua người Huyên Huyên, thì cô nắm chặt ống tay áo dài của hắn lại. Sắc mặt khẩn cầu, ngữ điệu mềm mỏng vang lên.. " Sư phụ, đồ nhi có chỗ không hiểu nên không thể tiếp tục bế quan " Nói xong Huyên Huyên đưa quấn bí tịch ra trước mắt Nguyệt Thần Minh, cổ hơi rụt vào vai nhỏ. Nghe tới đây, hắn đảo mắt nhìn Huyên Huyên, sau đó bàn tay chậm rãi cầm. lấy quấn bí tịch. Ngồi lại chỗ cũ. " Không phải con có chỗ không hiểu sao? còn không mau lại đây? Nguyệt Thần Minh hơi nhíu mày nói, Huyên Huyên thấy vậy vui vẻ chạy lại. Ngồi sát với Nguyệt Thần Minh, ngoan ngoãn nghe hắn chỉ dạy. " Nơi này, con phải tĩnh tâm hấp thụ linh khí dẫn qua đan điền.....rồi sau đó... " Con đã hiểu chưa? Nguyệt Thần Minh tận tình chỉ dạy, nhưng không ai trả lời. Thay vào đó hắn cảm nhận được vai mình có chút nặng. Nữ nhân nào đã sớm hít thở đều đều, ngủ gục lên vai hắn. Nguyệt Thần Minh khẽ đỡ lấy đầu nhỏ, lẩm bẩm.. " Lại lười biếng... Hắn không hề hay biết đồ nhi của mình ,cố tình giả vờ ngủ. Hai tay nhanh chóng bế bổng Huyên Huyên lên, nhẹ nhàng đặt lên giường. Truyện chỉ được đăng duy nhất trên / Hãy tôn trọng tác giả. Không reup mang Tác phẩm đi bất cứ Wed nào. Mọi thắc mắc xin liên hệ FB Phạm My Tiểu Đào Đào. Nguyệt Thần Minh vừa định buông tay ra, thì Huyên Huyên lập tức ôm chặt lấy cánh tay của hắn không buông. Vạt áo chính vì lực kéo mạnh, khiến hắn lộ ra khuôn ngực rắn chắc. " Ưmmmm.... đừng... Huyên nhi muốn ôm ngủ...ưmm... " Nguyệt Thần Minh lắc đầu , hắn muốn gỡ cánh tay nhỏ bé kia ra nhưng rồi không nỡ. Trong lòng hắn dâng lên cảm giác có lỗi , những ngày qua hắn không quan tâm tới đồ nhi. Tới lúc này khi ngủ, cũng nói mơ? Nghĩ như vậy hắn nhẹ nhàng cởi bỏ giày xuống. Leo lên giường nằm kế Huyên Huyên. Huyên Huyên mừng thầm trong bụng, không ngờ kế hoạch lại dễ dàng thực hiện như vậy. Cô gác toàn bộ chân lên đùi hắn, tay vắt qua eo quấn chặt như bạch tuộc. Mặt phiếm hồng úp vào lồng ngực hắn, Nguyệt Thần Minh cảm thấy không được thoải mái . Mỗi khi gần đồ nhi của mình, cơ thể hắn ngứa ngáy không yên. Lúc này hắn hoàn toàn bất động nằm cứng đờ mặc cho Huyên Huyên ôm chặt. Không lâu sau chính mình chìm vào giấc ngủ khi nào không hay.. Huyên Huyên híp mắt ngẩng đầu nhìn gương mặt tuấn tú của sư phụ mình. Cô khẽ vươn tay ra quơ quơ trước mặt Nguyệt Thần Minh vài lần. Môi mỏng nhếch lên cười cợt, " Sư phụ, là người câu dẫn đồ nhi " Cô nhoài người dậy, ngón tay thon dài từ từ cởi bỏ y phục chính mình ra. Rất nhanh cảnh xuân phô bày trước nam nhân đang ngủ say. Huyên Huyên khẽ cúi đầu xuống, hôn nhẹ lên cổ hắn. Chiếc lưỡi trơn trượt liếm mút xuống yết hầu. Cánh môi nóng ấm dán lên chiếc cổ kia, dần dần hôn lên đôi môi mỏng. Tay cô phối hợp tách mở lớp y phục trên người Nguyệt Thần Minh, thoáng chốc hắn đã phô bày ra bộ ngực trần tinh xảo. Huyên Huyên câu miệng cười tà mị, đôi môi hôn dần xuống lồng ngực, ngón trỏ và ngón tay cái vân vê núm vú bên kia. Chiếc lưỡi nhỏ nhắn nham nhám liếm xuống, hôn lên núm vú khớp hàm mở ra hơi cắn cắn. Toàn bộ cơ thể Nguyệt Thần Minh nóng dần. " Hừ.. ưmm. ưu..." Hắn nhíu mày nhưng vẫn không hề tỉnh giấc, bàn tay nắm chặt thành giường. Hắn mơ thấy chính mình và đồ nhi đang ân ái giao hoan cuồng nhiệt. Huyên Huyên liếc mắt thấy hắn chưa có dấu hiệu tỉnh... Tay còn lại trượt xuống rún, khẽ vẽ vòng tròn lướt nhẹ nhàng. Năm ngón tay khéo léo sờ lên côn thịt sưng trướng, nóng ran qua lớp quần. Cô nhẹ nhàng vuốt ngược côn thịt, ngón tay đỉnh đỉnh ấn ấn quy đầu. Tức khắc đỉnh quy đầu rĩ ra chất nhờn nóng ấm, ướt qua lớp y phục. Huyên Huyên trườn lên phía trước. Hai vú căng tròn chà sát lên lồng ngực hắn. Môi mấp máy thổi hơi vào tai Nguyệt Thần Minh, đầu lưỡi liếng thoáng liếm liếm nhẹ lên vành tai. Cô thì thầm rất nhỏ vào tai hắn, hơi thở nóng khiến hắn ngứa tới phát điên. Không ngờ chỉ là mộng xuân thôi, cảm giác lại chân thật như vậy... " Sư phụ, đồ nhi chuẩn bị ăn thịt sư phụ đây... " " Hư... ưmm.... " Hơi thở hắn trở nên gấp gáp, hai tay nắm chặt thành quyền. Đôi mắt vẫn nhắm chặt, cổ họng phát ra âm thanh rên rĩ đầy kích dục.. Huyên Huyên ngồi lên côn thịt cứng ngắc kia, mông lắc lên xuống. Dù chỉ ma sát qua lớp y phục mỏng củng khiến cô hưng phấn không thôi.
Video quay bởi khách du lịch cho thấy hươu cao cổ trưởng thành giết chết một sư tử nằm bẹp dưới đất. Du khách hét lên trong kinh ngạc khi hươu cao cổ dùng chân giẫm kẻ thù đến chết. Họ đã đến hiện trường ngay khi con hươu cao cổ hành động. Những con sư tử khác trong đàn chỉ có thể đứng xung quanh, chứng kiến hươu cao cổ giẫm vào thân và đầu sư tử, giết nó trong vài phút. "Không thể tin được. Bạn có thấy điều đó không?”, một người đàn ông nói trong video. Ông tiếp tục "Sư tử còn sống không. Nó đang co giật à?” "Bạn đã bao giờ nhìn thấy một con hươu cao cổ giết động vật chưa? Giờ thì bạn thấy rồi đấy", du khách nói. Đoạn sau của video đã giải thích cho hành động hung hăng của hươu cao cổ trưởng thành. Hóa ra, con của hươu cao cổ đã bị đàn sư tử giết và ăn thịt. Một du khách nói trong video "Chúng đã tấn công hươu cao cổ con”. Nhóm sư tử tàn nhẫn không phí phạm thời gian, xé tan hươu cao cổ nhỏ bé khi con mẹ không thể làm gì để ngăn chúng. Đoạn video vừa được đăng tải trên Daily Star, khiến người xem có nhiều ý kiến trái chiều. "Tôi sẽ không nói dối. Tôi thực sự đã cười cười khi con hươu cao cổ nhảy trên sư tử", một người viết. Người khác bình luận "Con hươu cao cổ không giết gì cả. Nó chỉ tức giận và làm vậy là đúng". Người thứ 3 thì có ý kiến khác "Con hươu cao cổ thật ngầu. Hãy tưởng tượng chúng có răng to như cá sấu, chúng sẽ không thể bị đánh bại”. Theo Danviet
Khoa họcThế giới tự nhiên Thứ sáu, 13/3/2020, 1512 GMT+7 Nam Phi5 con sư tử nhỏ tuổi xúm vào đùa giỡn với hươu cao cổ non trước khi ăn con mồi trong chưa đầy 10 phút. Nhiếp ảnh gia Desmond Chu ghi hình sư tử thay phiên nhau xô đẩy và cào lên lưng hươu cao cổ non trước khi một con trong bầy ngoạm cổ nó. Hươu cao cổ mẹ buồn bã đứng từ xa dõi theo con bị bầy sư tử tấn công. Chu đứng cách bầy sư tử non chỉ gần 5 mét khi chúng mải xé xác hươu cao cổ. "Cảm xúc trong tôi rất trái ngược. Thật đáng buồn vì con mồi bị giết còn quá nhỏ. Nhưng tôi cũng bị sốc bởi độ tuổi của sư tử. Chúng là các thợ săn non nớt nên khá chật vật tìm cách kết liễu mạng sống của hươu cao cổ", Chu chia sẻ. Hươu cao cổ non không thể thoát khỏi vuốt sư tử. Ảnh Sun. Chu ước tính những con sư tử non khoảng 4 - 6 tháng tuổi trong khi hươu cao cổ nhỏ hơn chúng vài tháng. Tỷ lệ chết ở hươu cao cổ trưởng thành rất thấp, con non dưới 6 tháng tuổi trong tự nhiên có nguy cơ tử vong lên tới gần 50%. Khu bảo tồn Madikwe nằm ở tỉnh Tây Bắc của Nam Phi, là nơi ở của "ngũ đại dã thú" trên lục địa đen, bao gồm sư tử, báo hoa mai, tê giác, voi và trâu rừng, cũng như chó hoang và hàng trăm loài chim. Hươu cao cổ mẹ bất lực chứng kiến con non chết dần giữa bầy sư tử. Ảnh Sun. Sư tử thường đi săn theo bầy để hạ gục những con mồi to lớn. Thức ăn chủ yếu của chúng là động vật có vú, đặc biệt là các loài móng guốc như ngựa vằn, hươu cao cổ, linh dương. Sư tử có thể truy đuổi con mồi với tốc độ lên đến 80 km/h. An Khang Theo Sun
4 Nhớ ghi nguồn Sắc Hiệp Viện khi mang truyện đi nơi khác. À nút tải truyện nằm ở dưới cuối bài viết nên chịu khó lướt xuống cuối, qua phần giới thiệu nhé. Chỗ đó có các hướng dẫn cơ bản cho người mới tham gia Sắc Hiệp Viện, nếu chưa biết tải hay làm sao đọc được file truyện thì hãy dành thời gian đọc các bài hướng đó. Và cuối cùng, việc quan trọng nhắc lại lần hai ĐÂY LÀ WEB TẢI FILE TRUYỆN VỀ ĐỌC OFFLINE. ^^ Phụ nhân hai tay vẫn như cũ giơ cao, không dám buông ra thật vất vả theo góc sáng sủa lao ra về điểm này thuốc tra, mũi chân của nàng vẫn như cũ kiễng, cong lên cái mông hoàn không kịp thu hồi, liền cảm giác được một cái nóng cháy con trạng vật chính cách quần áo tại hai mông khe hở đang lúc chậm rãi thức tỉnh. “Lão Bạch, đừng hồ nháo! Bên ngoài còn có người chờ đâu!” Phụ nhân khí cấp bại phôi thấp giọng nói. Phía sau một cái trắng nõn nho nhã trung niên nam tử ưỡn nghiêm mặt cười nói “Hắc hắc, nương tử, hôm nay khó được cái kia tiểu ma vương không ở, ta liền thật sớm kết liễu khóa, lưu về nhà. Ngươi cũng không thể không thông cảm vi phu khổ tâm a.” Một đôi trắng noãn bàn tay to không kịp chờ đợi bắt đầu dọc theo phụ nhân đùi hai bên chậm rãi hướng chân tâm đi vòng quanh. “Ngươi. . . Ngươi không thể đợi ta xem xong bệnh nhân thôi! Còn có người chờ đâu!” Phụ nhân giận dữ trung mang theo thở, nhưng tựa hồ cũng có chút hưởng thụ. “Nương tử a, cái kia tiểu ma vương ngươi cũng không phải không biết, ai biết hắn khi nào thì đụng tới, mỗi ngày bị hắn như vậy đảo cổ, chúng ta đều nhiều hơn lâu không có tương thân tương ái rồi, hôm nay cỡ nào khó được a. . . . .” Trung niên nam tử ủy khuất nói, thanh âm càng ngày càng nhỏ, cái miệng của hắn từ phía sau hôn phụ nhân trắng nõn sau bột, sau đó chậm rãi ngậm vành tai của nàng. Phụ nhân một tiếng nhỏ nhẹ thở gấp, còn chưa phục hồi tinh thần lại, chỉ cảm thấy hạ thể chợt lạnh, trong quần tiết khố đã bị cởi. “Đừng. . . .” Lời còn chưa dứt, chỉ cảm thấy nhất cây ốm dài nóng cháy vật thể từ sau phương sờ soạng. “Ngươi. . .” Phụ nhân còn chưa nói xong, kia căn vật dư thừa rốt cuộc tìm được cửa vào, đột nhiên tiến vào. Phụ nhân một ngụm lãnh khí hít sâu, chỉ cảm thấy trong cơ thể bị một cây ấm áp vật thể nhồi, phong phú vô cùng. “Hắc hắc, ẩm ướt được thực vui vẻ.” Nam tử cả người bị ép tới chặc hơn. Phía sau côn thịt tựa hồ ngay từ đầu khởi liền định tốc chiến tốc thắng, không chút nào giảm xóc đường sống. Nam tử yên lặng đem phụ nhân hông của váy điếm ở nàng trắng noãn cái mông, chậm khẩu khí, liền mạnh một chút điên cuồng đút vào. Bởi vì trung gian có quần áo cách thể, chỉ còn lại côn thịt không gian ra vào, bên trong có thể nghe thấy nặng nề mà tiếng va chạm mãnh liệt. Phụ nhân thật cao được ngẩng đầu, cổ kéo dài thẳng tắp, miệng thật to mở ra, phát ra rất nhỏ được “Nha ” Thanh. Nàng lúc này cả người bủn rủn, vừa nhỏ nhẹ thả lỏng thân thể, liền bị phía sau to lớn lực đánh vào đỉnh hướng phía trước tủ thuốc, tủ thuốc “Dát chi ” Một tiếng vang thật lớn. Bên ngoài truyền đến Lưu bá giọng quan thiết “Bạch gia con dâu, ngươi không sao chứ?” Phụ nhân thẹn thùng xấu hổ vô cùng, vội vàng đình chỉ khí trầm giọng nói “Lưu bá yên tâm, không có việc gì, thuốc mau nắm chắc rồi, chờ.” Phía sau trung niên nhân cười hì hì nói “Vậy ta phải nhanh lên.” Nói xong hai tay theo hai bên gắt gao được kềm ở phụ nhân phong đồn, của hắn sau lưng sau này rất xa dời đi, sau đó mạnh mẽ đi phía trước cắm xuống, một chút, hai cái, ba cái, không chút nào khoảng cách một trận mãnh sáp. Phụ nhân bị đính đến một trận hoa mắt, cổ của nàng vẫn như cũ thật cao giơ cao lên, không dám lên tiếng. Nàng cắn chặc đôi môi, không dám thả lỏng, nàng gắt gao mân mê cái mông, toàn thân dùng sức nghênh hợp phía sau lực va đập, hai cổ lực đánh vào triệt tiêu, rồi mới miễn cưỡng duy trì ở phía trước tủ thuốc không ngại. Dần dần trung niên nam tử bắt đầu hô hấp dồn dập, phụ nhân vội vàng đem cái mông nâng lên, hai chân kẹp chặt, làm trong cơ thể côn thịt ma sát càng thêm kịch liệt. Liên tiếp dồn dập hô hấp về sau, nam tử bắt đầu phát ra thâm trầm tiếng hừ. Phụ nhân chỉ cảm thấy trong cơ thể côn thịt càng trướng càng lớn, hạ thể giống như bị tạo ra giống như, hoa tâm bị đỉnh tô thích vô cùng, còn chưa phục hồi tinh thần lại, phía sau một trận thấp giọng buồn rống, tiếp theo một cỗ đặc hơn nóng bỏng chất lỏng đột nhiên phun hướng hoa tâm ở chỗ sâu trong. Phụ nhân hai chân mềm nhũn, thiếu chút nữa quỳ xuống, miễn cưỡng dựa vào kiên đĩnh bộ ngực y theo chống tủ thuốc đứng lại. Hai người đều thở phì phò, không dám phát ra tiếng vang. Nam tử chậm rãi theo trong quần áo rút ra một cái ẩm ướt rầu rĩ nửa mềm không cứng rắn dài nhỏ dương vật, hài lòng lui về phía sau ngồi ở ghế trên. Phía trước phụ nhân cũng thở phì phò, đem hai tay toản mãn thuốc tra thận trọng buông tại một tấm trên tuyên chỉ, nàng mềm nhũn xốc lên váy bắt đầu rửa sạch thu thập. Theo nam tử tầm nhìn đến xem, phụ nhân chính xoay người đưa lưng về phía hắn, chỉ thấy một cái bị chụp màu đỏ bừng mượt mà cái mông cao ngất tiễu đứng ở trước mặt, cung thành một cái xinh đẹp viên hồ, da thịt trắng nõn hiện lên đỏ bừng, cái mông trung tâm một màn kia ở chỗ sâu trong, một cái màu nâu nhạt khéo léo hoa cúc, khéo léo ô đỏ thịt cáp tràn đầy lầy lội, thịt trong con sò một cỗ màu trắng chất lỏng chậm rãi theo ngọc động chỗ nhỏ, kéo thành một đầu dài trưởng trong suốt đường cong rũ xuống. Thịt cáp tiền phương có xóa sạch nhàn nhạt đen nhánh bộ lông, bộ lông bị ướt át nhu hỗn độn. Trung niên nam tử vui tươi hớn hở nhìn trước mắt cảnh đẹp, chỉ? ? Cảm thấy hữu sơn hữu thủy có phong cảnh, rất mau tại. Vừa nhuyễn đi hạ thể, tựa hồ lại có một đoàn tiểu Hỏa tại đốt cháy. Đang định tiến lên lại giở trò một phen, chỉ nghe ngoài cửa xa xa truyền đến một trận tùy ý tiếng cười to. Lưu ý App Mega là app để tải file truyện chứ không phải là app dùng để đọc file truyện. Đọc file truyện phải dùng các app reader chuyên dụng để có trải nghiệm đọc tốt nhất. Ae nào chưa có app reader để đọc thì có thể danh sách các app mà tôi gắn ở dưới để tham khảo lựa chọn app phù hợp Có cả link tải cho các hệ điều hành android hay ios Tham Gia Group Facbook của Sắc Hiệp ViệnNơi tụ tập các anh chơi sắc văn trong Sắc Hiệp Viện để chia sẻ, giao lưu, giúp đỡ hỗ trợ nhau trên con đường chơi sắc văn hoặc đơn giản là tán nhảm xả stress thôi ^^ Hướng dẫn tải truyện Có video hướng dẫn - FIX lỗi Mega không load trang tải fileHướng dẫn chi tiết về cách tải truyện trên Sắc Hiệp Viện, từ cách vượt quảng cáo, cách tải file truyện từ host lưu trữ Mega,... Đọc truyện nhớ dùng App ReaderSau khi tải file truyện về hay copy file truyện vào máy điện thoại thấy file trong ổ lưu trữ hay thẻ nhớ của điện thoại thì nhớ dùng các App Reader đọc file truyện. Đọc bằng app sẽ tiện lợi, dễ dàng hơn và có trải nghiệm đọc tốt hơn. Ae nào chưa có app reader thì tham khảo các app trong danh sách ở trong cái nút đỏ nhé !!! Ta convert là CONVERT THÔ bằng text gộp từ các group chia sẻ text trả phí thành viên bên Trung nên xin link online hay xin tên tiếng trung thì các ông vui lòng tự google mà tìm. Đừng email hỏi tôi bởi tôi làm gì có đâu mà cho. Còn trong trường hợp nếu cần file raw text gộp của tôi để tự mình làm lại cho dễ đọc thì email cho ta qua địa chỉ email bên dưới. Nhắc lại lại chỉ email nếu cần lấy file text raw tiếng trung để tự convert, nếu ngoài mục đích này vui lòng đừng liên hệ. Thêm một lưu ý nhỏ nữa là mỗi lần liên hệ lấy text raw thì tối đa 3 truyện cùng lúc thôi, nhiều quá tôi mất thời gian search trong kho và chuyển mã định dạng file. Email [email protected] Tư vấn truyện thì lên group của Sắc Hiệp Viện chứ đừng cmt trên web. Trên đó có mấy nghìn ae sẽ giúp đỡ. Chứ tôi là người up truyện không có nghĩa là tôi thuộc lòng hết đống này mà biết truyện nào giống truyện ae cần để tư vấn nhé !!!
Tiếng xưng hô của người Việt rất đa dạng, một đại từ nhân xưng có thể chứa nhiều cách xưng hô khác nhau. Ở ngôi thứ nhất số ít người ta có thể nói tôi, tao, mình…, còn ngôi thứ nhất số nhiều thì nói chúng ta, chúng tao, chúng mình, bọn tao…Đại từ ở ngôi thứ hai, thứ ba cũng đang xem Sư phụ của sư phụ gọi là gì Trong quan hệ gia tộc tiếng xưng hô cũng vô cùng phong phú, bao gồm cả phương ngữ. Thí dụ như tiếng gọi cha mẹ ba, bố, thầy, tía, cậu, má, mợ, me, măng, bu, bầm, u…, ấy là chưa kể những tiếng đã không còn được sử dụng ngày nay như áng cha, nạ mẹ…Riêng về cách xưng hô của vợ chồng đã có trên 70 cách anh – em, ông xã – bà xã, tôi – mình, chồng ơi – vợ ơi… Vào thời phong kiến, cách xưng hô của người Việt cũng đa dạng không kém và ít nhiều gì, do hoàn cảnh lịch sử, cũng chịu ảnh hưởng bởi Trung Hoa. Điều này thể hiện rõ qua những văn bản Nôm. Trong chữ Nôm, chữ dì姨em mẹ viết giống như chữ di姨trong Hán ngữ,chữ cậu舅viết giống hệt và cùng nghĩa với chữ cữu舅trong Hán ngữ,chữ dượng仗,tuy viết hơi khác một chút, song vẫn cùng nghĩa với chữ trượng丈trong Hán ngữ… Nói như vậy không có nghĩa là dân ta sao chép hoàn toàn cách viết và xưng hô của người Trung Hoa, bằng chứng là chữ chị姉và anh嬰đều viết khác chữ tỉ妣và huynh兄trong Hán ngữ; chữ em gái có hai cách viết là㛪và腌, vẫn không giống với chữ muội妹 trong Hán ngữ, chữ em trai俺cũng viết khác với chữ đệ弟trong Hán ngữ. Đang xem Sư phụ của sư phụ gọi là gì Ở đây, chúng tôi xin giới thiệu cách xưng hô và thứ bậc gia tộc, xã hội thời phong kiến ở nước ta, tương ứng với cách xưng hô và thứ bậc của Trung Hoa TỔ TIÊN – ÔNG BÀ Ông bà các đời trướctiên tổ先祖. Tổ tiên xaviễn tổ遠祖. Ông tổ cao nhất trong họgọi là cao tổ高祖còn dùngđể gọingười từ đời ông nội trở lên hai đời nữa. Ông tổ đầu tiên hoặc người khai sáng tông pháisơ tổ初祖. Ông sơ cha của ông cốcao tổ phụ高祖父. Bà sơ mẹ của ông cốcao tổ mẫu高祖母. Cha của ông cố ngoạingoại cao tổ phụ外高祖父. Mẹ của ông cố ngoạingoại cao tổ mẫu外高祖母. Ông cố cha của ông nộitằng tổ曾祖, tằng tổ phụ曾祖父. Bà cố mẹ của ông nộitằng tổ mẫu曾祖母. Ông cố cha của ông ngoạingoại tằng tổ phụ外曾祖父. Bà cố má của ông ngoạingoại tằng tổ mẫu外曾祖母. Ông bà cha mẹ của cha mẹ mìnhtổ祖. Ông bà nộitổ phụ mẫu祖父母. Ông nộinội tổ phụ內祖父. Bà nộinội tổ mẫu內祖母. Ông ngoạingoại tổ phụ外祖父, còn gọi là ngoại công外公. Bà ngoạingoại tổ mẫu外祖母, còn gọi là Ngoại Bà外婆. Bà ơi tiếng gọi bàa bà阿婆. Tiếng xưng ông nội mình với người khácgia tổ家祖. Tiếng xưng bà nội mình đối với người khácgia tổ mẫu家祖母. Tiếng xưng ông nội đã chếtnội tổ khảo內祖考. Tiếng xưng bà nội đã chếtnội tổ tỷ內祖妣. Ông nội vợnhạc tổ phụ岳祖父. Bà nội vợnhạc tổ mẫu岳祖母. Tiếng xưng ông nội vợ đã chếtnhạc tổ khảo岳祖考. Tiếng xưng bà nội vợ đã chếtnhạc tổ tỷ岳祖妣. Ông bà ngoạingoại tổ phụ mẫu外祖父母. Ông ngoạingoại tổ phụ外祖父, còn gọi là ngoại công外公. Bà ngoạingoại tổ mẫu外祖母, còn gọi là ngoại bà外婆. Tiếng xưng ông ngoại đã chếtngoại tổ khảo外祖考. Tiếng xưng bà ngoại đã chếtngoại tổ tỷ外祖妣. CHA MẸ Cha mẹ tiếng kính xưngcao đường高堂,đường thượng堂上. Cha mẹsong thân雙親, xuân huyên椿萱. Chaxuân đình椿庭. Cha con gọiphụ thân父親. Cha ruộtthân phụ親父, sinh phụ生父. Cha ghẻ, cha kếkế phụ繼父. Cha nuôinghĩa phụ義父,giả phụ假父, còn gọi làdưỡng phụ養父. Cha đỡ đầunghĩa phụ義父. Cha tôi tiếng xưng cha mình đối với người khácgia phụ家父,gia nghiêm家嚴. Cha chết chưa chôncố phụ故父. Cha chết đã chônhiển khảo顯考. Cha chết đã lâutiên phụ先父,tiên khảo先考. Bạn của chaphụ chấp父執. Mẹnương娘,mẫu thân母親, nội thân內親. Mẹa mẫu阿母còn dùng để chỉ vú em, vú nuôi, nhũ mẫu. Mẹ ruộtSanh mẫu生母,từ mẫu慈母,thân mẫu親母 Mẹ chínhcon dòng chính và thứ gọi vợ lớn của chađích mẫu嫡母. Mẹ thứ con dòng chính và thứ gọi vợ nhỏ của chathứ mẫu庶母. Mẹ ghẻkế mẫu繼母. Mẹ kếvãn nương晚娘. Mẹ kế, mẹ ghẻdi nương姨娘. Mẹ nuôidưỡng mẫu養母. Mẹ có chồng khácgiá mẫu嫁母. Mẹ bị cha từ bỏxuất mẫu出母. Mẹ chết chưa chôncố mẫu故母. Mẹ chết đã chônhiển tỉ顯妣. Người mẹ đã chếttiên mẫu先母,tiên tỉ先妣, tiên từ先慈,hiển tỉ顯妣. Tiếng người cư tang mẹ tự xưngai tử哀子. Con của vợ nhỏ kêu vợ lớn của cha làđích mẫu嫡母. Vợ bé của chathứ mẫu次母hay chư mẫu諸母. Vú em, vú nuôinhũ mẫu乳母, nãi ma奶媽. Tiếng xưng mẹ mình đối với người khácgia mẫu家母,gia từ家慈. Tiếng chỉ cha mẹ người đối diệnlệnh đường令堂. Tiếng gọi cha người kháclệnh nghiêm đường令嚴堂, lệnh thông đường令通?堂,lệnh xuân đường令椿堂. Tiếng tôn xưng mẹ người kháclệnh mẫu令母,lệnh từ令慈,tôn đường尊堂, lệnh từ đường令慈堂, huyên đường萱堂,lệnh huyên đường令萱堂. Tiếng gọi em gái hay chị của mẹdi nương姨娘, còn gọi làtòng mẫu從母. Tiếng gọi mẹ của bạn bè hoặc của bạn đồng họcbá mẫu伯母. Tiếng gọi người thiếp của chadi mẫu姨母. Tiếng gọi cha của người lớn tuổi hơn mìnhbá phụ伯父. Tiếng gọi cha của bạn bè hoặc bạn đồng họcbá phụ伯父. Tiếng gọi em gái hay chị của mẹdi mẫu姨母. Tiếng gọi mẹ của bạn bè hoặc của bạn đồng họcbá mẫu伯母. ANH CHỊ EM Anh cùng ruột thịthuynh兄. Anh emhuynh đệ兄弟, côn đệ昆弟. Anh và em gáihuynh muội兄妹. Anh em ruộtbào huynh đệ胞兄弟. Anh ruộtbào huynh胞兄. Anh cả, anh trưởngbá伯,đại huynh大兄,đại ca大哥. Anh ca哥, ca ca哥哥. Anh học cùng thầysư huynh師兄. Anh em ruộtthân huynh đệ親兄弟. Anh ruộtbào huynh胞兄. Anh họbiểu ca表哥. Anh tôi tiếng gọi anh khi nói chuyện với người khácgia huynh家兄. Anh tôi khiêm từtệ huynh敝兄. Anh tiếng tôn xưng anh trai người kháclệnh huynh令兄. Anh em họ con chú bácđích đường huynh đệ嫡堂兄弟, đường huynh đệ堂兄弟hay tòng huynh đệ從兄弟. Anh em họ con cô, con cậu, con dìbiểu huynh đệ表兄弟. Anh em cùng một cụtụng đường從堂. Anh em cùng một kịtái tụng đường再從堂. Anh và em trai của vợnội huynh đệ內兄弟. Người đàn anhhuynh trưởng兄長. Chịtỉ姊,tỉ tỉ姊姊, thơ thơ姐姐. Chị em gáitỉ muội姊妹. Chị em ruộtbào tỉ muội胞姊妹. Chị ruộtbào tỉ胞姊. Chịtỉ姊, tỉ tỉ姊姊. Chị gọi thân mậthiền tỉ賢姊. Chị gái kết nghĩanghĩa tỉ義姊 Chị họbiểu tỉ表姊. Chị em họ con cô, con cậu, con dìbiểu tỉ muội表姊妹. Em traiđệ弟. Em trai ruộtbào đệ胞弟, còn gọi là xá đệ舍弟. Em tiếng gọi người khác một cách thân mậttiểu lão đệ小老弟. Em trai của người khác tiếng tôn xưng em trai người kháclệnh đệ令弟. Em tôi tiếng xưng em mình đối với người khácgia đệ家弟. Em trai tiếng người anh gọi em traithúc叔. Em trai tiếng chị dâu gọi em trai của chồngthúc叔. Em trai của chồngđệ娣. Em trai tiếng tôn xưng em trai người kháclệnh đệ令弟. Em trai họbiểu đệ表弟. Em nó khiêm từ, tiếng để gọi các người thân, thường dùng cho hàng dưới mìnhxá đệ舍弟. Em gáimuội妹, tiểu muội小妹. Em gái ruộtbào muội胞妹,còn gọi là xá muội舍妹. Em gái gọi thân mậthiền muội賢妹. Em gái – ngày xưa chị em cùng lấy một chồng, chị gọi em làđễ娣. Em gái – ngày xưa phiếm xưng em gái làđễ娣, còn gọi là muội muội妹妹. Em gái kết nghĩa, em gái nuôinghĩa muội義妹. Em gái họbiểu muội弟妹. Tiếng tôn xưng em gái người kháclệnh muội令妹. Tiếng người chồng gọi em gái của vợ mìnhdi muội姨妹. Anh em chú bácđồng đường huynh đệ同堂兄弟gọi tắt là đường huynh đệ堂兄弟, Anh em cùng một cụtụng đường從堂. Anh em cùng một kịtái tụng đường再從堂. DÂU RỂ Chàng rểsanh甥, tế壻, nữ tế女婿. Người rể hiền tàihiền tế賢婿. Con rểbán tử半子. Ông gia và con rểcữu sanh舅甥. Ôngnhạcnhạc trượng岳丈. Người con trai ở rể nơi nhà vợchuế tế贅壻. Anh rểtỉ trượng姊丈, tỉ phu姊夫. Anh rể tiếng xưng hô giữa anh em rểkhâm huynh襟兄. Em rểmuội trượng妹丈, muội phu妹夫,còn gọi là khâm đệ襟弟. Em rể tiếng xưng hô giữa anh em rểkhâm đệ襟弟. Nàng dâuphụ婦. Dâu lớn, dâu cảtrưởng tức長媳. Dâu thứthứ tức次媳. Dâu útquý tức季媳 Bà suithân gia mẫu親家母. Chị dâutẩu嫂,tẩu tẩu嫂嫂. Chị dâu tiếng đàn bà gọi chị dâumỗ姆. Chị dâu tiếng xưng chị dâu mình đối với người khácgia tẩu家嫂. Chị dâutẩu嫂,tợ phụ似婦,tẩu tử嫂子,huynh tẩu兄嫂. Em dâuđệ phụ弟婦,đệ tức弟媳. Con dâunữ tế女婿,tức phụ媳婦. VỢ CHỒNG Vợthê妻,phụ婦. Vợ cách gọi thông tụcgia tiểu家小. Vợ con cung thất宮室,thê tử妻子,gia tiểu家小. Vợ chính, vợ cả, vợ lớnđích thê嫡妻,chính thê正妻,phát thê髮妻, chính thất正室haychủ phụ主婦từ này còn dùng để gọi nữ chủ nhân. Vợ sau, vợ lẽkế thất繼室. Vợ lẽ, thiếp ngày xưadi thái thái姨太太. Vợ lẽ, nàng hầu, thiếptiểu小. Vợ bé, vợ hầu, thiếpthứ thê次妻, trắc thất測室,bàng thê傍妻. Vợ bị chồng bỏxuất thê出妻. Vợ người chồng gọiphu nhân夫人,nội tử內子, nội nhân內人, tiện nội賤內. Vợ người chồng gọi thân mậthiền thê賢妻, ái thê嬡妻, nương tử娘子. Tiếng tôn xưng đối với vợphu nhân夫人. Vợ vụng của mình cách nói khiêm tốn拙妻chuyết thê, chuyết kinh拙荊. Từ gọi người vợnội tướng內相. Từ gọi họ hàng bên vợnội thân內親. Gia đình bên vợnhạc gia岳家từ này thường hiểu làm làcha vợ. Cha vợnhạc phụ岳父, còn gọi là trượng nhân丈人,ngoại phụ外父,nhạc trượng岳丈hay trượng nhân phong丈人峰do ngọn núi Trượng Nhân phong丈人峯có hình dạng giống như ông già nên cha vợ được gọi là nhạc trượng, trượng nhân phong. Cha vợ sốngnhạc phụ岳父. Cha vợ chết ngoại khảo外考. Mẹ vợngoại cô外姑, còn gọi là ngoại mẫu外母. Mẹ vợ sốngnhạc mẫu岳母. Mẹ vợ chếtngoại tỉ外妣. Anh vợthê huynh妻兄, đại cựu大舅, ngoại huynh外兄. Chị vợđại di大姨. Em trai của vợngoại đệ外弟,thê đệ妻弟, tiểu cựu tử小舅子. Em gái của vợtiểu di tử小姨子, thê muội妻妹. Tiếng người chồng gọi em gái của vợ mìnhdi muội姨妹. Anh và em trai của vợnội huynh đệ內兄第. Vợ của người anhtự phụ姒婦. Vợ của người emđệ phụ娣婦. Vợ chồngđồng thất同室,gia thất家室, phu thê夫妻. Vợ chồng, đôi lứakháng lệ伉儷. Vợ chồng tiếng gọi vợ chồng người khác một cách lịch sựhiền kháng lệ賢伉儷. Chồngphu夫. Chồng người vợ gọi郎lang, lang quân郎君, tướng công相公,lương nhân良人,phu tế夫壻,trượng phu丈夫,lương phu良夫. Chồng trướctiền phu前夫. Cha mẹ chồngcô chương姑嫜, cữu cô舅姑, công cô公姑, công bà公婆. Cha chồngchương嫜, chương phụ嫜父, quân phụ君父, công công公公. Mẹ chồng cách con dâu gọicô姑. Mẹ chồngquân mẫu君母. Vợ gọi mẹ chồng là đại gia大家. Anh chồng đàn bà gọibá伯,đại bá大伯,phu huynh夫兄. Chị chồngđại cô大姑. Em trai của chồngphu đệ夫弟, tiểu thúc小叔. Em gái của chồngtiểu cô小姑. Em gái của chồng cách chị dâu gọicô姑. Vợ của em chồngtiểu thẩm小嬸. Chồng gọi người vợ của anh em vợ mình làcữu tẩu舅嫂. Tiếng xưng hô đối với người khác để chỉ người vợ của mìnhnội nhân內人haynội tử內子. CHÚ – THÍM – BÁC Chú hoặc bác trai nói chungchư phụ諸父. Từ gọi chung chú và bácthúc bá叔伯. Chúthúc叔, thúc thúc叔叔. Chúthúc phụ叔父. Chú ruộtthúc phụ叔父, đường thúc堂叔mình tự xưng là đường Tôn堂孫. Chú hainhị thúc二叔. Chú vợthúc nhạc叔岳. Tiếng xưng chú mình đối với người khácgia thúc家叔. Tiếng tôn xưng chú người kháclệnh thúc令叔. Chú của cha mìnhtổ thúc祖叔. Thím vợ của chúthẩm嬸. Thím vợ của em chồngtiểu thẩm小嬸. Bácbá伯, bá bá伯伯. Bác anh của chabá phụ伯父. Bác ruộtđường bá堂伯mình tự xưng là đường tôn堂孫. Bác gái vợ của người anh cha mìnhbá mẫu伯母, bá nương伯娘. Bác vợbá nhạc伯岳. Bác trai của cha mìnhtổ bá祖伯. Bác gái của cha mìnhtổ cô祖姑. CẬU – MỢ – CÔ – DƯỢNG – DÌ Cậu anh em trai của mẹcữu phụ舅父. Cậu vợcựu nhạc舅岳. Cậu và cháucữu sanh舅甥. Mợ vợ của cậucữu mẫu舅母,cữu ma舅媽, còn gọi là cấm妗. Từ gọi chungcô, thím hay bác gáichư mẫu諸母. Cô/dìa di阿姨cô ba là tam di三姨, cô tư là tứ di四姨. Xem thêm Ssid Broadcast Ssid Là Gì ? Tìm Hiểu Tổng Quan Về Ssid Công Dụng Của Ssid Và Cách Sử Dụng Ssid Hiệu Quả Tiếng tôn xưng người cô lớn tuổicô trượng姑丈. Tiếng cháu tự xưng với côđường tôn堂孫. Dượng chồng của côcô trượng姑丈, tôn trượng尊丈. Dượng chồng của dìdi trượng姨丈, biểu trượng表丈. Dượng chồng sau của mẹcô trượng姑丈. Dì chị hay em gái mẹdi姨. Dì chị hay em gái vợdi姨. Tiếng tôn xưng người dì lớn tuổidi trượng姨丈. CON – CHÁU – CHÍT – CHẮT Con cái cha mẹ gọihài tử孩子, hài nhi孩兒. Con trưởng đíchtrủng tử冢子,trủng tự冢嗣. Con của vợ lớnđích tử嫡子. Con của vợ nhỏthứ tử庶子. Con thứchi tử支子trừ con đầu lòng, các con khác gọi là chi tử支子. Con thứ haitrọng tử仲子. Con trai trưởng con cả = thứ haitrưởng tử長子, trưởng nam長男. Con trai trưởng của dòng thứ vợ nhỏtrưởng thứ tử長庶子. Con trai thứ hai của dòng thứ vợ nhỏthứ thứ tử次庶子. Con trai thứ ba của dòng thứ vợ nhỏtam thứ tử三庶子. Con trai kế kế trưởng namthứ nam次男, thứ tử次子. Con trai của vợ hai, vợ ba, vợ tư…gọi làthứ nam庶男,thứ tử庶子. Chú ý “thứ”庶ở đây viết khác chữ “thứ”次trong con trai kế cũng gọi là thứ nam次男hay thứ tử次子. Con trai thứ ba kế thứ namtam nam三男, tam tử三子. Con trai thứ tưtứ nam四男 còn gọi là tứ tử四子. Con trai útquý nam季男, vãn nam晚男,ấu nam幼男, ấu tử幼子. Con trai tôi, cháu nó khiêm từ- tiếng cha mẹ xưng conmình với người kháctiểu nhi小兒. Con gái lớntrưởng nữ長女. Con gái thứ hai kế trưởng nữthứ nữ次女. Con gái của vợ hai, vợ ba, vợ tư…gọi làthứ nữ庶女chữ “thứ”次viết khác “thứ”次sử dụng cho con gái thứ hai. Con gái thứ batam nữ三女. Con gái thứ tưtứ nữ四女. Con gái útquý nữ季女, vãn nữ晚女,ấu nữ幼女. Con gái chưa có chồngsương nữ孀女. Con gái chưa lấy chồng, còn trinhxử nữ處女, còngọi là xử tử處子. Con gái đã có chồnggiá nữ嫁女. Con gái yêu mến, được sủng áiái nữ愛女,kiều nữ嬌女. Tiếng tôn xưng con gái người kháclệnh ái令嬡, lệnh viên令媛, thiên kim千金, lệnh thiên kim令千金. Con mồ côicô tử孤子, cô nữ孤女. Con mồ côi và đàn bà góacô sương孤孀, cô quả孤寡. Con mồ côi mẹ tự xưng làai tử哀子, ai nữ哀女. Con mồ côi cả cha và mẹ tự xưng làcô ai tử孤哀子, cô ai nữ孤哀女. Con mồ côi cha孤子cô tử người để tang cha mà mẹ còn sống tự xưng là cô tử孤子. Con nuôigiả tử假子, dưỡng tử養子,nghĩa tử義子,恩兒ân nhi. Con vợ lẽthứ tử庶子. Con tự xưng với cha mẹ lànhi兒. Con tự xưng với cha ghẻ làchấp tử執子. Cha mẹ gọi con cái lànhi兒. Tiếng gọi đứa con yêu mếnái nhi愛兒. Con trai của mìnhnhi tử兒子. Tiếng gọi con của bạn bè mìnhhiền điệt賢姪, thế điệt世姪. Tiếng tôn xưng con người kháccông tử公子, lệnh lang令郎. Con hư hỏngbại tử敗子. Con của chồng hoặc vợ trướcgiả tử假子. Con đỏ兒子nhi tử. Tiếng tự xưng của con trai và gái đối với cha mẹhài nhi孩兒. Tiếng gọi con trai của mình兒子nhi tử. Con trưởng của vợ cả hay con của vợ cảđích tử嫡子. Con lai cha mẹ không cùng huyết thống chủng tộchỗn huyết nhi混血兒. Con trai của cậu anh hay em của mẹnội huynh đệ內兄弟. Con cháu nói chungnhi tôn兒孫. Cháuđiệt姪,tòng tử從子. Cháu con của anh hay em trai mìnhđiệt nữ姪女, điệt tử姪子. Cháu trưởngđích tôn嫡孫, trưởng tôn長孫. Cháu nộinội tôn內孫. Cháu ngoạisanh甥, ngoại tôn外孫. Cháu nối dòng xưng làđích tôn嫡孫. Cháu họbiểu điệt表姪,tức là con của anh em họ con cô, con cậu con dì hoặc chị em họ con cô, con cậu, con dì. Cháu gọi bằng cậusanh甥. Cháu xacôn tôn昆孫. Cháu rểsanh tế甥婿. Cháu đời thứ támnhưng tôn仍孫. Cháu nó khiêm từ, tiếng để gọi các người thân, thường dùng cho hàng dưới mìnhxá điệt舍姪. Cháu của anhcôn tôn昆孫. Cháu của chú và bác tự xưng làNội điệt內姪. Cháu tự xưng với bác của cha làvân tôn云孫. Tiếng tôn xưng cháu trai người kháclệnh điệt令姪. Vợ cháu mìnhđiệt phụ姪婦, còngọi là điệt nhi tức phụ姪兒媳婦. Chắt con của cháu nội hay cháu ngoạitằng tôn曾孫. Chít cháu sáu đời, con của chút, chắthuyền tôn玄孫. THẦY TRÒ – HỌC HÀNH Thầy dạy học tiếng xưng hô tỏ ý tôn kính hoặc thân mậtlão sư老師. Người nữ sư phụ trách dạy dỗ con nhà quý tộc ngày xưaphó mẫu傅母. Người đàn bà nuôi dạy con cái thay cho người khácphó mẫu傅母, bảo mỗ保姆. Em cùng tổđường đệ堂弟. Môn đồ, học tròđệ tử弟子, đồ đệ徒弟. môn sanh門生, học sanh學生. Con em nhà dòng dõi học hành đỗ đạtthư hương môn đệ書香門第. Học giả hoặc quan viên tự xưng khiêm từhọc sinh學生. Tiếng gọi sư phụ của người kháclệnh sư令師. Tiếng gọi anh hoặc sư huynh của sư phụsư bá師伯. Tiếng gọi em trai hoặc sư đệ của sư phụsư thúc師叔. Tiếng gọi học trò giỏicao đệ高弟,高徒cao đồ. Tiếng mĩ xưng để gọi con em, đồ đệ người kháccao túc高足hay thượng túc上足. Tiếng học trò kính xưng với thầyân sư恩師. Học trò xưng thầy đã chếttiên sư先師. Người đầu tiên sáng lập ra một nghề, coi như ông tổ của nghề đó gọi làtiên sư先師. Bậc thầy nổi tiếngdanh sư名師. Bậc thầy tài đứclương sư良師. Ông thầy họctiên học cùng thầysư huynh師兄. Chị học cùng thầysư tỷ師妣. Em trai học cùng thầysư đệ師弟. Em gái học cùng thầysư muội師妹. NAM NỮ Đàn ông nói chungsĩ phu士夫,trượng phu丈夫. Người đàn ông trẻ tuổisĩ phu士夫. Người đàn ông thông dâm với người khácgian phu奸夫, còn viết là姦夫. Đàn bà, con gáinhi nữ兒女. Đàn bà góacô sương孤孀. Con côi và đàn bà góacô quả孤寡. Người đàn bà có chồng đánh trận nơi xachinh phụ征婦. Người đàn bà nuôi trẻnhũ mỗ乳姆. Nữ chủ nhânchủ phụ主婦. Tiếng tôn xưng phụ nữ đã có chồngphu nhân夫人. Tiếng gọi chung đàn bà con gáicô姑. Tục gọi con gái chưa chồng làcô姑. Tiếng tự xưng hoặc xưng gọi người nữ kháccô姑. Tiếng gọi tôn trọng dành cho phụ nữthái cô太家. Tiếng gọi người nữcô nương姑娘. Cô nương nhà tiếng xưng gọi người kháccô nương gia姑娘家. Tiếng tôn xưng phụ nữđại gia大家. Từ tôn xưng phụ nữ đã có chồng và ngang tuổi với mẹđại thẩm大嬸. Tiếng xưng hô đối với phụ nữ ngang hàng hoặc có tuổi gần bằng tuổi cha mìnhchư mẫu諸母. TRẺ EM Trẻ emnhi đồng兒童. Trẻ con nhỏ dạicúc tử鞠子. Bé trai, bé gáianh nhi嬰兒. Trẻ sơ sinhanh nhi嬰兒. Trẻ conhài tử孩子,nhi tử兒子, hài nhi孩兒. Trẻ mất cha mẹ, không ai che chởcô lộ孤露. Trẻ mồ côi mất cha hoặc mất cả cha và mẹcô nhi孤兒. Đứa bétiểu hài nhi小孩兒. Bé gáinữ hài nhi女孩兒. Bé trainam hài nhi男孩兒. Lũ trẻ, bọn trẻ tiếng bậc tôn trưởng xưng hô với hậu bốinhi tào兒曹. Chú bé nhà tiếng xưng gọi người kháctiểu hài tử gia小孩子家. TUỔI TÁC – CẤP BẬC Tiếng tôn xưng người đàn ông lớn tuổi lão trượng老丈cụ già, lão tẩu老叟cụ già, trượng nhân丈人ông già. Ông cụlão công công老公公. Ông nọ phiếm chỉ – tiếng gọi đàn ông lớn tuổimỗ ông某翁. Bậc trên mình mà có tuổi gọi làtrưởng lão長老. Người già không con cháu để nương tựacô lão孤老. Anh tiếng gọi đàn ông lớn tuổi hơn mìnhhuynh兄. Anh tiếng gọi thân mậthiền huynh賢兄. Anh tiếng tôn xưng người nam cùng lứaca哥. Anh kết nghĩa, anh nuôinghĩa huynh義兄. Tiếng xưng hô của người nhiều tuổi trưởng bối長輩 đối với người ít tuổi vãn bối晚輩hài nhi孩兒. Em tiếng gọi thân mậthiền đệ賢弟. Em khiêm từ, người nữ tự xưng với những người ngang hàngmuội妹. Con trai, đàn ông trong thân thích, cùng lứa mà nhỏ tuổi hơn mình gọi làđệ弟. Tiếng tôn xưng người đàn ông đứng tuổi hoặc hơn tuổi cha mìnhlão bá老伯. Tiếng gọi người nhỏ tuổitiểu tử小子. Phiếm chỉ người tuổi nhỏđệ tử弟子. Bậc trưởng bối gọi người sinh sau lànhi兒. Từ chỉ người vị thành niênhài tử孩子 Tiếng tôn xưng người trêncác xưa, bậc dưới đối với bậc trên hoặc những người ngang vai kính xưng với nhau làtúc hạ足下. BẠN BÈ Bạn cũcựu hữu舊友, còn gọilà cựu giao舊交. Bạn bè cũcố cựu故舊, còn gọi làcố giao故交, cố tri故知. Bạn bè cùng chí hướngchấp hữu執友. Bạn bè kết làm anh emkhế huynh đệ契兄弟. Tiếng tôn xưng để gọi anh em bạnnhân huynh仁兄. Anh tiếng kính xưng giữa các bạn hữuhuynh兄. Anh bạn nhân đức tiếng kính xưng giữa các bạn hữu nhân huynh仁兄. Anh tiếng bạn bè tôn xưng với nhaucác hạ閣下, huynh đài兄臺. Anh/bạncác hạ閣下, Kẻ đàn em này tiếng tự xưng khiêm tốn với bạn bèngu đệ愚弟. Em tiếng dùng để gọi bạn bè nhỏ tuổi hơn mìnhhiền đệ賢弟. Tiếng để gọi cha của bạn bè hoặc bạn đồng họcbá phụ伯父. Chị tiếng kính xưng đối với vợ của bạn hoặc đối với phụ nữ nói chungtẩu嫂. Nhà chị để gọi vợ bạntẩu phu nhân嫂夫人. TÔN GIÁO – TU HÀNH Một đoàn thể đệ tử Phật gọi làtăng-già僧伽theo luật định bốn vị sư trở lên mới gọi là Tăng già. Bậc tu hành theo Phật giáo có đạo hạnh lớncao tăng高僧. Nhà sưnạp衲. Tiếng nhà sư già tự xưnglão nạp老衲. Tiếng nhà sư nam tự xưng khiêm từbần tăng貧僧. Tiếng đạo sĩ hoặc nhà sư nam tự xưng khiêm từbần đạo貧道. Tiếng nữ đạo sĩ tự xưngbần đạo貧道. Tiếng ni cô tự xưng khiêm từbần ni貧尼. Phụ nữ xuất gia tu hànhni cô尼姑, đạo cô道姑. Tiếng tôn xưng nhà tu hành, đạo sĩpháp sư法師, thiền sư禪師. Tiếng tôn xưng hòa thượng, cao tăngđại tôn xưng đạo sĩchân nhân真人. Tiếng hòa thượng, đạo sĩ tự xưngđệ tử弟子. NHỮNG TỪ KHÁC Bà con bên ngoạinhân thân姻親. Bà con bên nội cùng một họnội thân內親. Bậc học giả, nhà nghệ thuật có tài lớnđại sư大師. Cha mẹ anh em vợ chồng nói chunglục thân六親. Chàng tuổi trẻ mỹ xưng dành cho người namthiếu niên lang少年郎. Con em nhà lương thiệnlương gia tử đệ良家子弟. Con trai vua chư hầu, nối ngôi chathế tử世子. Cô phụ dâubạn nương伴娘, còn gọi là nữ tân tướng女儐相. Đầy tớ gọi chủ nhân làđại gia大家. Đầy tớtư dưỡng廝養. Ngày xưa nô bộc gọi chủ làgia trưởng家長. Ngày xưa, thiên tử đối với vua chư hầu cùng họ gọi làbá phụ伯父. Người có học thứcsĩ phu士夫. Người có học, học giảnho sanh儒生. Người đứng đầu trong nhàgia trưởng家長. Người lớn trẻ nhỏ trong nhà từ gọi chungnhất gia lão tiểu一家老小. Người mang ơn xưng với người làm ơnân nhi恩兒. Người phụ rễ伴郎bạn lang, còn gọi là nam tân tướng男儐相. Người thân cận trong nhà, thường chỉ người cùng dòng họnội nhân內人. Người theo hầu hoặc thị giả gọi làchấp dịch執役. Thiếp của thiên tửphu nhân夫人. Thiếu nữ nhỏ tuổidiệu linh nữ lang妙齡女郎. Tiếng gọi cha của người đang trò chuyện với mìnhlệnh tôn令尊. Tiếng gọi con nhà quý tộccông tử公子. Tiếng gọi người khác với ý kính trọng xã giaotiên sinh先生. Tiếng gọi người tài giỏi về một bộ mônthi bá詩伯nhà thơ lớn, họa bá畫伯họa sĩ đại tài. Tiếng gọi người thân gầncận thân近親. Tiếng kính xưng của nô bộc đối với bà chủnương娘. Tiếng tôn xưng thế gia tử đệ trong văn chương cổ tiểu thuyết, hí khúccông tử公子. Tiếng tôn xưng đàn bà hoặc người đã có chồngđại nương大娘bà, di nương姨娘dì.Tiếng tôn xưng hoàng hậu, quý phi và phụ nữ quí tộcnương nương娘娘lệnh bà. Tiếng tôn xưng vuabệ hạ陛下. Tiếng tự xưng của vị quan với vuahạ thần下臣. Tiếng tự xưng đối với trưởng bốihọc vãn學晚kẻ học muộn này, vãn sinh晚生kẻ sinh sau này. Tiếng tự xưng khiêm nhườngbỉ phu鄙夫,bỉ nhân鄙人. Tiếng xưng hô của cận thần hoặc hậu phi đối với hoàng đếđại gia大家. Tiếng xưng hô của đầy tớ đối với chủlang郎. Tớ gáinghĩa nô義奴. Tớ trainghĩa bộc義僕. Tôi khiêm từtẩu走. Tôi khiêm từtiểu sinh小生,bỉ nhân鄙人, bỉ phu鄙夫. Xem thêm Đá Hồ Ly Trắng Chín Đuôi Là Gì Và Hồ Ly Có Thật Hay Không, Truyền Thuyết Thú Vị Về Cửu Vĩ Hồ Ly Tôi người ở chức vị thấp tự xưng, về sau dùng làm tiếng tự xưng khiêm nhườngtại hạ在下.
côn thịt sư phụ